Boråsare åker till Varberg på sommaren, fick jag lära mig när jag blev boråsare mitt på 90-talet. Dessa inlänningar är inte alltid så välsedda vid kusten, hörde jag också.
Kan denna lilla ovänskap grannar emellan bero på något annat än att boråsarna svämmar över staden vid kusten. Kanske kan ett bidrag vara att boråsare i allmänhet uttalar namnet på staden "fel"?
Anställda på Sveriges Radio kan gå in i en språkdatabas och få uppspelat för sig uttalet på diverse städer och orter. Bra att ha, för blir det någon gång fel så ringer gärna ortsbor till oss och klagar (ofta ganska ilsket också). TosseRYD ligger utanför Borås, inte TOSSEryd.
Varberg har enligt språkdatabasen två varianter. Här kan ni höra dem. Vänstra play-pilen ger varbergskt Varberg, högra plej-pilen ett boråsiskt.
En liten, men distinkt, skillnad. En Sjuhäradsfödd kollega som fick jobb på Radio Halland fick lära om. Varberg med Sjuhäradsuttal gick inte för sig där. Jag har provat Radio Hallands nyheter, och visst stämmer det. Där hör jag Varberg med kustuttal. Jag har lyssnat på Radio Sjuhärad och här hör jag inlandsvarianten.
Kanske går varbergarna hela somrarna och retar sig (omedvetet?) på alla boråsare som inte ens har vett att veta vad staden egentligen heter?
Hoppas att jag inte har fattat denna uttalsfråga fel. För ortnamn och uttal - det är dynamit det.
(Play och plej skrev jag här uppe. Lite på skoj. Mer om engelska inlån och dess stavning.)
Inga kommentarer:
Skicka en kommentar